Lima Ungkapan Sepanyol yang Pelik

LenLis / ( Shutterstock.com )

Bahasa Sepanyol adalah salah satu bahasa paling indah yang ada. Sekiranya anda bertutur dalam bahasa Sepanyol, anda boleh bersetuju bahawa bukan sahaja bahasa cinta, tetapi juga bahasa kutukan dan ungkapan kreatif. Sekiranya anda ingin berbunyi seperti orang tempatan dalam perjalanan anda yang seterusnya ke Sepanyol, cuba masukkan ungkapan berikut ke dalam perbualan anda (yang setara dengan bahasa Inggeris disenaraikan di bawah).



Ungkapan idiomatik ini terdapat dalam bahasa Sepanyol Castilian, yang bermaksud dari Sepanyol. Mereka mungkin atau tidak masuk akal di negara-negara Amerika Latin.

satu)Tarik bulu di atas mata.

Secara harfiah: 'Ambil rambut seseorang.'
Bahasa Inggeris setaraf: Untuk mengolok-olok, mengejek, atau menarik kaki seseorang.
Contoh: 'Saudaraku selalu menggodaku.'
Terjemahan: 'Saudara-saudara saya selalu mengambil rambut saya.'

dua)Pakai tanduk.

Secara harfiah: 'Pasang tanduk.'
Bahasa Inggeris setaraf: Untuk menipu, untuk tidak setia.
Contoh: 'Bekas teman lelaki kakak saya menipu dia.'
Terjemahan: 'Mantan kakak saya meletakkan tanduk kepadanya.'

3)Mempunyai banyak wajah.

Secara harfiah: 'Mempunyai banyak wajah.'
Bahasa Inggeris setaraf: Untuk mempunyai saraf.
Contoh: 'Anda harus mempunyai banyak wajah untuk melakukan apa yang anda lakukan semalam di pesta itu!'
Terjemahan: 'Anda memerlukan banyak wajah untuk dapat melakukan apa yang dia lakukan semalam di pesta!'





4)Untuk meletakkan bateri.

Secara harfiah: 'Untuk memasukkan bateri anda.'
Bahasa Inggeris setaraf: Untuk menyatukan diri sendiri, terus maju, dapatkan persamaan anda. Ungkapan ini dipercayai pada asalnya digunakan di Colombia. Idea untuk memiliki 'bateri rendah,' dan oleh itu tidak dapat menyelesaikan tugas, digunakan dalam pelbagai bahasa.
Contoh: Masukkan bateri! Anda akan gagal dalam peperiksaan!
Terjemahan: 'Masukkan bateri anda! Anda akan gagal dalam peperiksaan! '

5) Mempunyai susu buruk.

Secara harfiah: 'Mempunyai susu buruk.'
Bahasa Inggeris setaraf: Maksudnya, tidak baik, jelek. Asal usul ungkapan ini berasal dari abad pertengahan, di mana wanita mulia sering memberikan bayi mereka yang baru lahir kepada wanita kelas bawah sehingga mereka dapat disusui. Wanita dari kelas atasan tidak mahu terganggu dengan tugas ini. 'Ibu tuan rumah' biasanya berasal dari Yahudi atau Moor dan oleh itu dianggap 'mempunyai susu buruk' yang akan diserahkan kepada anak. Ungkapan itu secara umum digunakan sebagai penghinaan.
Contoh: Guru Bahasa Inggeris mempunyai perangai yang sangat buruk.
Terjemahan: 'Guru Bahasa Inggeris mempunyai susu yang sangat buruk.'

Baca ini: 10 Sebab Mengapa Anda Perlu Bercinta Dengan Wanita Yang Melancong Baca ini: Inilah Senarai Lelaki yang Saya Seks dengannya Baca ini: 14 Kenangan Musim Panas Yang Manis (Dan 1 Sour) Baca ini: 21 Perkara Yang Harus Anda Ketahui Menjelang Umur 21